-
1 конца (еще) не видно
Дополнительный универсальный русско-английский словарь > конца (еще) не видно
-
2 конца (еще) не видно
Дополнительный универсальный русско-английский словарь > конца (еще) не видно
-
3 этому конца не видно
фраз. there's no bottom to it
it's (just) one thing after another
конца еще не видноДополнительный универсальный русско-английский словарь > этому конца не видно
-
4 этому конца и края не видно
Makarov: there's no bottom to itУниверсальный русско-английский словарь > этому конца и края не видно
-
5 этому конца не видно
Универсальный русско-английский словарь > этому конца не видно
-
6 этому нет конца и края не видно
General subject: there's no bottom to itУниверсальный русско-английский словарь > этому нет конца и края не видно
-
7 конца этому не было видно
nУниверсальный русско-немецкий словарь > конца этому не было видно
-
8 этому и конца не видно
adjgener. das geht ja ins UnendlicheУниверсальный русско-немецкий словарь > этому и конца не видно
-
9 этому конца не видно
adj1) gener. das geht ins Unendliche2) liter. das reißt nicht ab3) avunc. das geht (bis) ins AschgraueУниверсальный русско-немецкий словарь > этому конца не видно
-
10 этому конца не видно
• nemá to konce -
11 конец
[konéc] m. (gen. конца, pl. концы, dim. кончик)1.1) fine (f.), termineположить конец чему-н. — mettere fine a qc. (farla finita con qc.)
2) estremità (f.), punta (f.)2.◆без конца — infinitamente (avv.)
"Можно было спорить без конца" (А. Чехов) — "La discussione pareva non avere fine" (A. Čechov)
3.◇ -
12 конец
1) (предел, граница) fine ж., termine м.••в конце концов — alla fine, in fin dei conti
этому не видно ни конца ни краю — non se ne vede la fine, così non si finisce mai
2) (путь, расстояние) strada ж., distanza ж., tratto м.••3) ( смерть) fine ж., morte ж.4) ( предмета) estremità ж., capo м.на противоположном конце — al capo opposto, dalla parte opposta
••сводить концы с концами — sbarcare il lunario, tirare a campare
5) ( причальная верёвка) amarra ж., ormeggio м.••отдать концы ( умереть) — mettere le scarpe al sole
6) ( случай) caso м.* * *м.1) ( окончание) fine, termineпод коне́ц — alla fine, verso la fine
коне́ц недели — fine settimana
в конце недели — alla fine della settimana; in coda alla settimana
в конце концов — alla (fin) fine, in fin dei conti
довести до конца — portare a termine, concludere vt
2) ( край) limite, capo, estremità fиз конца в коне́ц — per ogni dove
3) ( срок) fine f, termineконе́ц месяца — la fine del mese
4) ( предмета) fine f, termine, estremità f; punta f (острого, длинного предмета)5) (завершение чего-л., смерть)бесславный коне́ц — una fine ingloriosa
ему пришёл коне́ц — oramai è spacciato
6) мор. ( канат) amarra f, ormeggio7) мн. спец.•••ни конца, ни краю не видно / не видать / нет — non se ne vede la fine; non si riesce a venirne a capo; non finisce mai
сводить концы с концами — sbarcare il lunario; tenersi a galla
прятать / хоронить концы — far perdere / sparire le tracce
на худой коне́ц — alla peggio; nel peggiore dei casì
... и концы в воду —... e buona notte, (suonatori)!; e chi si e visto si e visto
коне́ц венчает дело; коне́ц - делу венец — la fine corona l'opera
* * *n1) gener. coda, culaccino, fondo, punta, scorcio (дня, недели и т.п.), ultimo, estremita, fine, apice, capo, corsa, e (bell'e) finita, esito, estremo, finale, stremo, testa2) sl. pirla3) obs. co4) liter. polo5) eng. terminale6) econ. termine7) mus. sbarra -
13 aschgrau
Das geht ins Aschgraue. — Это затянется до бесконечности. / Этому конца не видать / видно. / Конца не видать.
Deutsch-Russische Wörterbuch der Redewendungen mit Adjektiven und Partizipien > aschgrau
-
14 unabsehbar
необозримый, бесконечныйDas geht ins Unabsehbare. — Это затянется до бесконечности. / Этому конца не видать / не видно. / Конца и края не видать.
Deutsch-Russische Wörterbuch der Redewendungen mit Adjektiven und Partizipien > unabsehbar
-
15 feud
̈ɪfju:d I
1. сущ.
1) длительная, часто наследственная взаимная вражда;
междоусобица (between, with) sink a feud ≈ забыть вражду, помириться stir up a feud ≈ возбуждать вражду blood feud ≈ родовая вражда, кровная месть family feud ≈ семейная вражда internecine feud ≈ междоусобная вражда personal feud ≈ личная вражда deadly feud
2) ссора Syn: quarrel I
1., contention, bickering
2. гл. враждовать The farmer and his family have been feuding with their neighbours on the other side of the valley for thirty years, shooting each other and burning the crops;
there seems no end to it. ≈ Семья этого фермера враждует с соседями вот уже тридцать лет, они убивают друг друга и жгут посевы;
конца всему этому не видно. II сущ.;
ист. лен, феод, феодальное поместье Syn: fee
1.
3), fief наследственная вражда - blood * кровавая вражда - deadly * смертельная вражда - right of * право кровной мести вражда, антагонизм - to be at * with smb. смертельно враждовать /быть на ножах/ с кем-л. - to sink a * забыть вражду, помириться - a political * of long standing давние политические разногласия враждовать, ссориться;
участвовать в (наследственной) распре (историческое) лен, феод, феодальное владение deadly ~ смертельная, непримиримая вражда;
to be at deadly feud (with smb.) враждовать, быть на ножах (с кем-л.) blood ~ родовая вражда;
кровная месть deadly ~ кровная месть;
to sink a feud забыть вражду, помириться deadly ~ смертельная, непримиримая вражда;
to be at deadly feud (with smb.) враждовать, быть на ножах (с кем-л.) feud длительная, часто наследственная вражда;
междоусобица ~ ист. лен, феодальное поместье deadly ~ кровная месть;
to sink a feud забыть вражду, помириться -
16 feud
I [fjuːd] 1. сущ.1) длительная, часто наследственная, вражда; междоусобицаblood feud — родовая вражда, кровная месть
to sink a feud — забыть вражду, помириться
2) ссораSyn:2. гл.II [fjuːd] сущ.; ист.The farmer and his family have been feuding with their neighbours on the other side of the valley for thirty years, shooting each other and burning the crops; there seems no end to it. — Семья этого фермера враждует с соседями, живущими на другом конце долины, вот уже тридцать лет. Они убивают друг друга и жгут посевы; конца всему этому не видно.
лен, феод, феодальное поместьеSyn: -
17 fabbrica
f.1.1) завод (m.); фабрика; предприятие (n.)2) (edificazione) стройка2.•◆
fabbrica di pettegolezzi — рассадник сплетен -
18 nemá to konce
-
19 there is no bottom to it
-
20 There's no bottom to it
Этому конца и края не видно. Это непостижимоDifficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > There's no bottom to it
См. также в других словарях:
Семейство волчьи, или псовые — (Canidae)** * * Семейство объединяет 16 современных родов и 36 видов. Псовые широко распространены в Евразии, Африке, Северной и Южной Америке, на Новую Гвинею и в Австралию проникли с человеком. За исключением одного вида, имеют более… … Жизнь животных
Писарев, Дмитрий Иванович — даровитый критик; родился 2 октября 1840 г. в родовом селе Знаменском, на границе Орловской и Тульской губерний. До 11 лет он рос в семье единственным любимым сыном; воспитывался под влиянием матери бывшей институтки; к 4 летнему возрасту уже… … Большая биографическая энциклопедия
Химическое строение — Настоящая статья имеет задачей изложение истории возникновения теории X. строения органических соединений и ее связи с предыдущими теориями. В значительной мере это уже выяснено в статьях Замещение, Унитарная система, Химических типов теория и… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Хроника Великой Отечественной войны/Май 1942 года — Хроника Великой Отечественной войны 1941: июнь · июль · август · сентябрь · октябрь · ноябрь · … Википедия
Хроника Великой Отечественной войны. Май 1942 года — Хроника Великой Отечественной войны 1941: июнь · июль · август · сентябрь · октябрь · ноябрь · декабрь · 1942: январь · февраль · март · … Википедия
Хроника Великой Отечественной войны. Май 1942 года. — Хроника Великой Отечественной войны 1941: июнь · июль · август · сентябрь · октябрь · ноябрь · декабрь · 1942: январь · февраль · март · … Википедия
Волчий дождь — Волчий дождь … Википедия
Щербакова Г.Н. — Щербакова Г.Н. Щербакова Галина Николаевна Российская писательница. Афоризмы, цитаты Щербакова Г.Н. биография • Мой народ впадает в ненависть поразительно легко. Это его кайф. Знаю и другое: нет силы, которая может это изменить. Мы народ великий … Сводная энциклопедия афоризмов
Циклоп (Marvel Comics) — У этого термина существуют и другие значения, см. Циклоп (значения). Циклоп Циклоп Автор John Cassaday. История публикаций Издатель Marvel Comics … Википедия
ЛЮДОВИК XIV — Король Франции из династии Бурбонов, правивший в 1643 1715 гг. Сын Людовик XIII и Анны Австрийской. Ж.: 1) г 1660 г. Мария Терезия, дочь короля Испании Филиппа IV (род. 1638 г., ум. 1683 г.); 2) с 1683 г. Франсуаза д Обинье, маркиза де Ментенон… … Все монархи мира
Растительные области — Различные местности земного шара более или менее резко отличаются друг от друга по своей растительности. Соответственно этому, уже с конца восемнадцатого столетия (Вильденов, Гумбольдт) делались попытки установить различные Р. области. В… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона